Hot Winter 03-04

MAURETANIE, 17.11.2003 - 22.11.2003

open in a separat Window - back to the overview

Tiefsandpassage in der Gegend von Nouadhibou, auf dem Weg zum NP "d'Arguin". Jeder von uns hat mal einen schlechten Tag. So helfen wir uns gerne gegenseitig.

Deep sand in the region of Nouadhibou, on the way to the NP "d'Arguin" everyone has once a bad day. So help each other is a pleasure.

 

...Meistens klappts aber hervorragend...

... mostly, we keep on riding...

...aber bei stürzen gibts halt die interessanteren Photos... ;o)

...but better pics could be made by an accident ... ;o)

Kommen wir zu spät?

Are we to late?

In der menschenleeren Gegend finden sich 1000 schöner Bushcampplätze. Dort wo es am meisten Holz hat, halten wir an.

Tousands of beautiful places for a bushcamp. we are taking the one which has the most firewood.

Denn Rollo und Marc kämpfen verbissen um den Titel des besten "Füürlimaa". Während die traumhafte Abendstimmung zum Träumen verleitet. Hier könnte die Zeit stehenbleiben...

Because Roland and Marc are fighting for "best fire maker" all the time. And every eavening is more beautiful then the other.

 

Die Pisten quer durch den Park sind kaum markiert, sodass wir mehrheitlich nur nach GPS fahren. Ab und an verlieren wir jede Fährte und fahren einfach am Strand entlang.

In the park, no road is marked. So mostly we are driving by GPS or enjoy the lonely beach.

 

Wir können nicht verstehen, warum uns jeder einen teuren Fremdenführer aufschwatzen wollte. Sich selber durchschlagen macht doch viel mehr spass.

We din't understand why we should take on over payed guide.Just keep on driving - direction south!

 

Ein typischer, aufgeräumter und gut ausgestatteter Supermarkt in einem Fischerdorf.

A typical, well organised and well equipt supermarket in a small village.

... der Grünschnabel hält sich immer noch wacker im Sattel...

... the rookie is still on top of his horse...

Wollte nur mal hochfahren und runterkucken...

Just want to drive on top to have good view...

 

Die Beute ist erlegt...
... und wie gehts nun wieder raus?

I catched the beast...
...but how do I get out?

 

So kann man die Vögel auch beim fahren beobachten!

Like that, its easier to observe the birds during driving!

 

Endlich sehen wir das Federvieh für welches wir Eintritt bezahlen mussten.

We find some pelikans after long time of seaching. So that entrance fee is reasonable.

 

Und dann stehen noch ein paar Flamingos gelangweilt umher. Nicht lange, denn 3 KTM's stören die Ruhe...

Some flamingos stands bored around, just 3 KTM are making some noise...

 

In dieser Stube landen wir, als wir im Dorf nach einem Restaurant gefragt haben. Gemütlich sitzt die ganze Familie beim Tee und freut sich über eine Abwechslung.

Here we d'get invited, when we asked for a restaurant. The whole family is sitting there and is glad to get an variety in there life.

 

Im letzten Dorf des Parks werden dann promt noch die Eintrittskarten, die wir in Nouadhibou gekauft haben, kontrolliert. Dann gehts ab an den Strand.

There is really a checkpoint at the final village in the park and we have to show the ticket before we can go to the beach.

 

Hier finden wir ausser ein paar Wraks nur den einsamen Strand - für uns alleine!!!

There we found some wraks and a lot of nothing else then beach! Only for us!

 

Genüsslich fahren wir die 200km bis Nouakchott zwischen Meer und Wüste.

We enjoy 200km between sea and desert just to Nouakchott.

 

Auch hier werden wir freundlich zu einem Tee eingeladen.

We get invited also here for a tea.

 

Es ist eine Familie aus der Stadt die den Fastenmonat mit Nichtstun im Zelt verbringt.

The family, which normaly lives in the city, enjoy to hang around and do nothing during Ramadan.

Jeden Tag wird das Trinkwasser mittels Filter aufbereitet. Auch wenn dies oft überflüssig war - sicher ist sicher...

Everyday someone has to filter the drinking water. Because of this no one get sik all the time.

 

Die Savanne verdrängt langam die Wüste. Wiesen und Büsche anstatt immer nur Sand...

Now the desert ends and the savanne with grass and bushes starts.

 

Die letzte Brücke welche noch mit Raubritter bestückt ist. Nach dem Grenzübergang Mauretaniern - Senegal bleiben wir vor weiteren unberechtigten Zahlungen verschont.

The last bridge where we have to pay something. After the border of Mauretanie and Senegal we never have to pay anymore.

 

TOP