SENEGAL, 22.11.2003 - 2.12.2003
open in a separat Window - back to the overview
Nachdem wir kurz hinter der Grenze von einem Versicherungsspezialisten in Polizistengewand über die senegalesischen Gepflogenheiten und den Bussenkatalog aufgeklärt worden sind, fahren wir schnurstraks zur Zebrabar. Right behind the border we get a lesson from an assurance spezialist in police cloths about senegalese custom and its prices. After loosing lot of time and some mony, we drive directly to the Zebrabar.
|
Hier gibts seit langem wieder mal ein Bierchen (0.6l kleine Fläschchen) und eine erstklassige Küche. Dies ist wohl der Grundstein Für Marc's Gewichtszunahme... ;o) Here we find (after long time) some beer (in small bottles of 0.6l) an a great cuisine. This is probably the beginning of Marc's weight earn... ;o)
|
Vom Aussichtsturm hat man eine wunderbare Rundumsicht aufs Senegaldelta und die Campinganlage. Ausserdem weht hier oben immer ein herrliches Lüftchen. There is a good lookout from the top of the platform. You can see the delta of the Senegal river and the beautiful campground. There is also a great wind which cools you down.
|
Schon mancher Gast mit Geländewagen musste seine Ankunft oder Abreise verschieben, denn die Furt ist während der Flut zu tief und die Brücke zu schmal... Eaven 4WD driver has to catch the right time because during flood the water is too deep and only the small bridge is open.This is also valid for swedish "Tuareg" driver!
|
Nach zwei Tagen Pause in St.Louise , im Norden von Senegal, lockt die Strasse und wir ziehen der Küste entlang Richtung Dakar. (die Heimat unserer Mopeds) After a break of two days in St.Louise, in the noth of Senegal, are we back on the way to Dakar. One of the home of our KTM's
|
Mächtig türmen sich die Baobab Bäume links und rechts der Strasse. Wir sind im Sahel angekommen. Sie werden uns in den nächsten Wochen begleiten. Big baobab trees are along the street. Thats the Sahel zone which will accompany next view weeks.
|
Es ist nicht exakt der Beach wo die Rally ihre letzte Etappe austrägt, trotzdem fühlen wir uns wie kleine Kinigardner und geniessen den weissen, einsamen Strand.... It isn't exacktly the same beach as the rally used for its last stage before Dakar, but we enjoy the silence in the white sand.
|
In Dakar haben wir einiges zu erledigen. Dies ist aber am letzten Ramadantag und dem darauf folgenden Wochenende nicht so einfach möglich. We have a lot to organize in Dakar. But at last day of Ramadan and the following weekend, all business is closed.
|
So haben wir Zeit, uns die Stadt und ihre Spezialitäten genauer unter die Lupe zu nehmen. Dieses erstklassige Taxi (KEIN Scherz!) steht direkt vor einem erstklass Hotel. Because of this, we have enough time to enjoy the city with its specialitys. This well maintained cab (NO joke!) is waiting in front of a first class hotel.
|
Wir Übernachten lieber in einem preisgünstigen Appartment, in einem sicheren Quartier. Hier werden wir vom "Hausmeister" zu Reis mit Zwiebelsauce eingeladen. We do prefer an accomodation in a small appartment in a safe district. Here we are eating with the caretaker rice with ognion sauce.
|
Dieser kennt in der Nähe auch einen qualifizierten Frisör, welcher uns (fast alle) von der wärmenden Haarpracht befreit. He knows a qualified hairdresser (man with some razors) next door. Not all joining him to keep a cool head all the time.
|
Eigentlich hat dieses Foto gar kein Seltenheitswert mehr. Marc isst seit der Mandarinen Flut in Maroko, massenhaft Früchte ;o) During this trip, Marc is changing his menue plan - he eats fruits daily since we get this great mandarines in maroc.
|
Dieser Hüftschuss entsteht beim warten vor der nigerianischen Botschaft, wo wir binnen einem Tag das Transitvisum erhalten. Diese Minibusse begleiten uns Tag für Tag auch auf den Landstrassen. Shnapshot when we are waiting in front of the ambassy of nigeria. Where we get the transitvisa within 24h. This type of minibus is the ordonary transportation for locals.
|
Kaum halten wir das Visa in der Hand hauen wir aus der Stadt ab. Direkt in die Touristenfalle vom LacRose. Dieser ist zwar nicht sehr rosa, dafür wimmelt es von Souvenirverkäufern. We leave the city very quickly when we get back the passport. Next stop is "Lake Rose" a view kilometers north. Its color isn't quite pink but it has a lot of souvenir dealer around...
|
Am folgenden Tag gehts dann aber richtig los. Hinter Diourbel sind die Leute wieder überrascht, wenn sie Weisse sehen und haben Freude über unseren Besuch. Next day we are back in the real Senegal. Behind Diourbel, people are surprised and glad to see white guys. Till here, the road was bitumen and in good shape.
|
Da hocken wir auch wieder gerne in ein Strassenrestaurant und geniessen den Schatten während die Leute uns und unsere Motorräder bestaunt. There is good food in one of the restaurant right next to the street. So ist also easy to watch after the bikes when we are eating.
|
Schwierig gestaltet sich die Aufgabe, ein ungestelltes Bild zu schiessen. Zu schnell sind die Apparate entdeckt. Die einen schauen dann sofort weg, die andern sehen kerzengerade hin... Verry seldom are we able to make non posed pics, because we are immediately the attraction when we stop on the road.
|
Kein Jauchebottich sondern Trinkwasser Anlage. Alle kommen von nah und fern mit ihren Eselkarren und füllen die Ölfässer... A lot of people, mostly children, are waiting with the donkey cart aroud the water pump station to fill up their oil barrels.
|
Die Bevölkerungsdichte nimmt zu. So sind wir ein erstes mal gezwungen, unmittelbar bei einem Dorf zu übernachten. Auch sie freuen sich über unser Besuch. Density of population is rising. So we have to ask for the first time to sleep right next a village. People are proud to have guests.
|
Auch im Senegal hat es erst kürzlich geregnet. So sind die Wasserlöcher voll und viele Pflanzen in voller Blüte. The recently rain has filled up every waterhole and is responsible for all the beautiful flowers.
|
Unsere zügige fahrt wirbelt einigen Staub auf. Wällä, als hinterster, entscheidet sich bei diesem Markierungsast für die falsche Seite.... Wally didn't see the "marked" whole when he drives in our dust. But lucky guy only tank baggage has damaged a little bit.
|
Unsere Benzinstrategie lautet: bei 200km nach Tankmöglichkeiten ausschau zu halten. So kommen wir nie in eine Notlage... Petrol strategy was working verry well. After 200km we start to look around and if reasonable price, we fill up 25liter.
|
Diese Aktion oder auch ein normaler Marktbesuch lockt jedesmal viele Erwachsene und Kinder an. In this situation or when we are going to the market, lot of people comes to see us. Sometime there are more then houndred...
|
Trotz zweier GPS-Geräte und guter Strassenkarte fragen wir regelmässig nach dem richtigen Weg. Even we are using two GPS handheld, asking the right direction was important and funny.
|
Nach langem Ritt im Slalom um Bäume herum, mit Tiefsandpassage, treffen wir endlich wieder auf eine markierte Piste. After a long slalom ride around small trees and taking donkey trails, we find back to the main road.
|
Schnelldusche - ein Liter genügt um den gröbsten Dreck zu entfernen.... quick shower in the savanne. One liter each has to sufficient for the body.
|
Die als "geteert" eingestufte Strasse ist an einigen Stellen etwas reparaturbedürftig. This "bitumen" classified road was a little bit damaged at some places.
|
Jeden Tag begeben wir uns auf einen Dorfmarkt oder in einen Supermarché um Früchte und das Abendessen zu kaufen.. Every day we are going to the market or in a supermarché to buy fruits and dinner.
|
Und heute gibts - Eintopf mit Fischen... Drei gehäufte Teller für zwei Euro. Da kann man nicht meckern. The catch of the day: rice, vegtables and fish. Three big platers for two euro. Good price, isn't it?
|
Kann Endurofahren schöner sein? Leider ist's nur ein Ausritt über fussballgrosse Steine :-( Dreamland for enduro riding? No, below there where stones like footballs :-(
|
Und für eine komplette Dusche im Busch reichen 5 Liter. Mann wird sparsam... And for a complete shower, 5 liter are enougth. Its anyway only for good smelling!
|
Nach zehn schönen Tagen verlassen wir den Senegal bei Kidira Richtung Mali. After ten beautiful days we are leaving the senegal at Kidira and enter into Mali...
|